Esin ESEN PhD

Home » 徒然慰め

Category Archives: 徒然慰め

Japon Minyatürcü Rie Kudō’ya Üçüncülük Ödülü

以下の日本語版もご覧いただけます。
Eminim çalışmalarını gören herkes etkileniyordur. Yine de nedense minyatürlerine en sevinen benmişim gibi geliyor 🙂 Düşünsenize Heian Döneminin (1000 yıl önce) 12 kat kıyafetini giyen bir Japon güzeli ve geçmiş çağlardan yağız bir Türk delikanlısı aynı minyatürde! Eserine baktıkça aklımda onlarca şey canlandı… Merak ettim kendisine sordum. Ne hayal etmiş, ne anlatmış? Soruların cevaplarını bu yazıda bulabilirsiniz. Keyifli okumalar.
kudo-minyatur

Rie KUDŌ – Minyatür -Geleceğin Ustaları Üçüncülük Ödülü

Rie Kudō’yu Kotodama İstanbul’un ilk kitabının Japonca kapağındaki muhteşem minyatürleriyle tanıyoruz. Şimdi ondan güzel bir haber daha paylaşıyorum. Geleceğin Ustaları yarışmasında, yeni eseriyle üçüncülük ödülü kazandı. Eserinin ismi Kadir-i Mutlak. Beni çok etkiledi! Minyatürün bir yanında, bir Japon kadın var. 12hitoe adı verilen eski çağların Japon giysisini giymiş. Bu kıyafet 12 kat kimonoya işaret ediyor. Bu katların renk uyumu çok önemli. Giyilme sırası var. Mevsimlere göre renkleri de değişiyor. Yaklaşık 1000 yıl kadar önce Heian Döneminden itibaren soylu kadınların giydiği bir kıyafet. Minyatürün diğer tarafında ise geçmişten bir yağız Türk delikanlısı atıyla resmedilmiş.

Rie Kudō şöyle anlatmış yaptığı eseri: “500 yıl, 1000 yıl öncesini hayal etmeye çalıştım. O zamanlar Türkler de, Japonlar da, bu dünyada Türklerin Ülkesi, Japonların Ülkesi diye bir yer olduğunu bilmiyorlardı. Günün birinde karşılaşıp dost olacakları akıllarından bile geçmiyordu. Bu nedenle bu minyatürde, aynı resmin içindeler ama birbirlerini bilmiyorlar. Birbirlerini görmüyorlar (göz göze gelmiyorlar). Aralarındaki dere, zamanının akışını anlatıyor. Birbirlerini bilmeseler de bir gün mutlaka birbirlerine rastlamak için söz veriyorlar.  İçinde bulundukları doğa da Türkiye’nin ve Japonya’nın florası…”
İnsan geçmişi araştırdıkça, geçmiş zamanlar bugüne ulaşıyor sanki. Bu minyatür de öyle olmuş. Zamanı aşmış, bugüne, belki de onu yaratan sanatçının bugünündeki sevgiye ulaşmış.
*
‘言霊イスタンブール’日本語初版本の表紙を飾った細密画家、工藤理英から素敵なニュースが届きました。  先日行われた’Geleceğin Ustaları ’コンクールで、三等を受賞したのです。 作品名は’Kadir-i Mutlak’。  私が興味深く思ったのは、作品の片方に、一二単衣の日本人の女性が、もう片方に、白馬の古のトルコの若者が描かれていることです。  作者の談によると、「Kadir-i mutlak は、500年前、千年前を想像してみました。その頃は、トルコ人も日本人もこの世界にトルコなる国、日本なる国があるなど知らず、いつか出会って友好を築けるなど、思っても見なかったことだと思いました。ですから、あの絵は同じ絵の中にありながら、互いを知らないのです。(目を合わせていません。) 間を流れる川が、時間の流れを表します。 > それでも、いつの日か巡り合うことは約束されていた、必然であったと思うのです。取り巻く自然も、トルコの草木、日本の草花を意識したつもりです。」  人々は、過去を知る程、それが現在に繋がっているのであることを知る…この作品からは、作者のそのような想いが伝わってきます。

Kedi Peşinde Istanbul!イスタンブルで猫さがし!

イスタンブルで猫さがし!悦子新藤さんの新作!
Etsuko Shindō ‘nun son eseri! Kedi Peşinde Istanbul! (Türkçesi aşağıda)
“見つけたものは、猫だけじゃなかった……。
二色の瞳をもつワン猫をさがして、猫の街イスタンブルを少女たちがかけめぐる!
●トルコの美しい猫――二色の瞳を持つワン猫に会いたい! という口実で、教室から逃げるようにして、父親の赴任先のイスタンブルにやってきた5年生の愛。
アジアとヨーロッパ、2つの世界が見える街で、ワン猫をさがしながら、愛が見つけたものは……?
日本で生neko web icin.jpgまれ育って初めて外国で暮らす愛、幼い時から外国を転々としている未来、トルコ人の父と日本人の母を持ちイスタンブルで生まれ育った勇人――。
バックグラウンドの違う3人の子どもたちが出会い、悩みをぶつけ夢を語り、地元の子たちと衝突したり友情を結んだりしながら1匹の猫をさがす中で、新しい世界に目が開かれていく様子が鮮やかに描かれ、感動を呼びます。”
Kitabın tanıtımından: “Bulduğu şey sadece kedi değildi…
Üç çocuğun maceraları… İki gözü birbirinden farklı renklerde olan Van kedisinin peşinde, kedilerin şehr
i Istanbul’da oradan oraya koşuyor, kendilerini bir maceranın içinde buluyor.
“iki renk gözlü Van kedilerini bulmak istiyorum,” diyerek okulundan kaçıp babasının atandığı İstanbul’a gelen “Ai” . Beşinci sınıf öğrencisi bir kız çocuğu. Asya ve Avrupa… iki dünyanın da bulunduğu bu şehirde aradığı kedinin peşinden giden Ai neyle karşılaşıyor?!
Japonya’da doğup büyüyen, hayatında ilk kez yurt dışında bulunan Ai; küçük yaşlarından itibaren yaşamı bir ülkeden diğerine geçmiş olan Mirai; babası Türk, annesi Japon Istanbul’da doğmuş Hayato… Üç çocuk bir kedinin peşinde onu ararken, gözlerinin önünde yeni bir dünya açılır!”

amazon.co.jp より- çevrilmiştir.

 

Mercedes Sosa -Razon de vivir

Mercedes Sosa- Razon de vivir
Bu şarkı günlerdir dilimde. Birlikte dinleyelim :)))

Japon prensesi İstanbul’da

Japon prensesi İstanbul’da
Arkeoloji Müzesi Kütüphanesinde kültür ve kültürün çocuklar aracılığıyla yaşatılması üzerine bir konuşma yapan Altes Prenses Akiko Mikasa’nın sunumda gösterdiği videoyu ilişikteki linkten izleyebilirsiniz. Fotoğraflar, gazeteler ve Shinyusha sayfasından. Gazete linkinden detayları görebilirsiniz.
http://www.platinhaber.com/japon-prenses,-istanbulda-temaslarda-bulundu-323002h.htm

jAPON PRENSES

Oğuz Baykara – “Japoncada Türk Edebiyatı

Oğuz Baykara Hocanın “Japoncada Türk Edebiyatı” başlıklı makalesi. 1925-2012 yılları arasında masallar dahil 45 eserin Japoncaya çevrildiğini biliyor muydunuz? İngilizce tam metne aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz.
Oguz Baykara’s article in English “Turkish Literature in Japanese”
バイカラ先生の論文(英)「日本語におけるトルコの文学」
http://www.journals.istanbul.edu.tr/iuceviri/article/view/5000066465/5000063873

baykara 2

HOCAM!

…adım adım dinleme şansına eriştiğim bir hikaye.. Senemoğlu Hoca, Galatasaray’ın yanan binası için ne yapılabilir düşüncesinden yola çıkıyor. Yıllar önce çevirdiği, yayınlanmamış tek kişilik bir tiyatro eserini sergilemeye karar veriyor… dekor: ipler! … eserin yazarı da gelmiş… dün akşam sahnelendi…
http://www.milliyet.com.tr/hoca-sahnede-/gundem/detay/1867058/default.htm?ref=OtherNews

HOCAM.jpg

Tamamını linkten izleyebilirsiniz.

 

イスタンブールの旧市街に8500年前の人間の足跡

Istanbul’da 8500 yıllık ayak izleri. イスタンブールの旧市街に8500年前の人間の足跡が見つかれた。海の下から通るトンネルで両大陸を繋がるというマルマライプロジェクトで発掘された足跡で、イスタンブールの歴史も見直された。いままで2700前に創立されたと思われた町には、旧石器時代の紀元前8000年にも生活があったよう。約390この足跡は一つずつシリコン型にされ,博物館に移る予定になっている。足跡は儀式のとき残されたと思われる。

Türkçesini linkten okuyabilirsiniz:http://www.cnnturk.com/2012/guncel/04/02/8500.yillik.toren.izleri/655557.0/index.html
Video: http://video.cnnturk.com/2012/haber/4/2/8500-yillik-toren-izleri

8500yillik ayak izi

Fotograf cnnturk sayfası ve hurriyet sayfasından kolajdır.