Esin ESEN PhD

Home » 2015 » July

Monthly Archives: July 2015

1930’LARIN SONLARINDA JAPONYA’DA KADIN OLMAK: GELENEK VE MODERNLİK ARASINDA BİR ROMAN KAHRAMANI

Roman Kahramanları Dergisinin 21. Sayısında Japon roman kahramanları yer aldı. Ben de, Jun’ichirō Tanizaki’nin Sasame Yuki Eserindeki Taeko karakterini yazdım. Savaşın ayak seslerinin duyulduğu dönemde Japonya’da kadın ve roman içinde farklı kadın karakterlerinin ele alınışı üzerinde durdum.

Esen, Esin, “1930’ların Sonlarında Japonya’da Kadın Olmak: Gelenek ve Modernlik Arasında Bir Roman Kahramanı” Roman Kahramanları Dergisi,S. 21, s. 27-32, İstanbul, Ocak-Mart 2015.

Japon Roman Kahramanları Esin ESEN

Esen, Esin, “Being a Women in Japan in 1930’s: A Novel Heroine between the Tradition and the Modernism” Roman Kahramanları (Novel Heroes) Literature Magazine, V. 21, p. 27-32, Istanbul, January-February 2015. (Essay about Jun’ichirō Tanizaki’s Sasame Yuki and Taeko character)
エセン・エシン,「1930代末の日本において女性であること―伝統とモ ダ二ズムのはざまを生きる小説ヒロイン」、Roman Kahramanları (Novel Heroes) 文学誌、V. 21, pp. 27-32, Istanbul, 2015 年1-2 月 (谷崎潤一郎 『細雪』のヒロイン妙子に関するエッセイ)

TRT日本語ラジオ放送

日土世界に初めて足を踏み込んでから25年が過ぎた。自分自身の成長と共にこの世界も成長・変化していく姿を見るのは、非常に喜ばしいことである。

一方、日本での報道の陰で、日本からトルコを訪れる観光客の数が減っているということを耳にする。また、韓国や中国のトルコにおける活動が大きく支持されているのを目の当たりにしている。このことは、極東の中心が日本から他の国に移って行くことを感じさせられる。

しかし、それにも関わらず、日土世界に情熱を注いでいる人々の素晴らしい活動も続いている。このことは希望と喜びを与えてくれる。

そのひとつがTRT日本語が報道の世界にデビューしたことである。しかもラジオ放送もあるのだ。webサイトでは、トルコのニュースを日本語で読むことができる。

ラジオ番組は、浅野涼子が作成し、自ら放送を行っている。最初の頃の放送を偶然耳にしたのだが、
生き生きとして元気いっぱいの日本人の声がトルコの面白い話やニュースを伝えていた。どれだけ驚き、どれだけ嬉しい気持ちになったことか!

ラジオ放送のターゲット聴取者は、トルコ在住の日本人、日本語を知るトルコ人、そして日本のみなさまであろう。ラジオ番組は1時間放送(ポッドキャスト版は4時間)である。浅野涼子は、その日の出来事や面白い話題を、まるで私たちと本当におしゃべりしているかのように、陽気に、かつ真心を込めて語りかけてくれる。

そして、番組は次のRyoko Asanoような挨拶で始まる。「トルコの皆さん、こんにちは! 日本の皆さん、こんにちは! 世界の皆さん、こんにちは!」

ニュースは、TRTのニュースの中からリスナーたちの興味を引きそうなものを取り上げ伝える。このニュースを聴くことで、トルコの最新ニュースを簡単に手に入れることができる。番組では、新聞のトップニュースの要旨も紹介される。このほか、トルコに関する様々なテーマが取り上げられる。 また、「カンタンな にほんごの ニュース」コーナーもある。このコーナーは、特に日本語を勉強する人にとって大切である。

トークやニュースの合間にトルコの音楽も流れるが、TRTに提案したいのは、その音楽を日本人リスナーや日本語を聴くためにラジオの前に座っているトルコ人リスナーのことも考えて選曲することである。また、トルコ文化を全く知らない人に興味を持ってもらうために、曲の前に楽曲情報を一言でアナウンスするという手もある。

「24時間いつも番組のことばかり考えている」という浅野涼子に、心の底から称賛の言葉を贈りたい。彼女の明るく元気な声を聴くのは大きな喜びだ。

日本の報道機関もTRT日本語のラジオ放送を参考にすることを望む。TRT日本語ラジオがさらに多くの人に愛されるよう願いを込めて・・・。

***

TRT日本語ラジオは以下の時刻に、衛星ラジオとインターネット放送で聴くことができる。
13:30~14:30 (トルコ時間)
19:30~20:30 (日本時間)
また、お好きな時間にインターネットでポッドキャスト版を聴くことができる。(写真をクリックしてください。)

その他、TRT日本語情報は以下の通り。
TRT日本語公式サイト http://www.trt.net.tr/japanese
TRT日本語公式Facebook ページhttps://www.facebook.com/trt.japanese
TRT日本語公式Twetter アカウント@TRTJapanese

TRT JAPONCA RADYO

Japon dünyasına ilk adımımı atmamın üzerinden yirmi beş yıl geçmiş. Benimle birlikte bu dünyanın da geliştiğini, değiştiğini görmek büyük mutluluk veriyor. Bir yandan Japonya’da yayınlanan haberlerin etkisiyle Japonya’dan gelen turizmin etkilenip azaldığını duyuyoruz. Bir yandan Kore ve Çin çalışmalarına büyük destek olduğunu görüyoruz. Uzak Doğu’nun merkezinin yer değiştirdiğini hissettiriyor bu gelişmeler.

Tüm bunlara karşın da Türk-Japon dünyasında bu konuya kendini adamış bireylerin kişisel çabaları ve fedakarlıklarıyla çok güzel şeyler oluyor! Bu bana ümit ve sevinç veriyor.

Bu güzelliklerden biri de TRT Japoncanın yayın hayatına geçmesi. Hem radyo yayınları var. Hem web sayfasından
Japonca Türkiye haberleri okunabiliyor. Programları Ryoko Asano hazırlayıp sunuyor. Tesadüf eseri duyduğum ilk yayınlarından birinde cıvıl cıvıl hayat dolu bir Japon’un sesi, Türkiye’den ilginç konulardan bahsediyor, haberler veriyordu. Ne kadar şaşırıp sevindiğimi anlatamam!

YaRyoko Asanoyınların hedef kitlesinin hem Türkiye’de yaşayan Japonlar ve Japonca bilen Türkler, hem de Japonya olduğu anlaşılıyor. Yayın dört saat kadar sürüyor. Asano, o gün yaşadığı bir şey, ilgisini çeken bir olay gibi bir konuyla sanki kendisi bizimle gerçekten sohbet ediyormuş gibi sıcak ve içten bir tarzda yayına başlıyor. “Japonya’daki herkese merhaba! Türkiye’deki herkese merhaba! Tüm dünyadakilere merhaba!”

TRT’nin haberlerinden dinleyicinin ilgisini çekeceğini düşündüğü şeyleri seçerek sunuyor. Bu haberleri takip etmekle Türkiye’nin o günkü gündeminden rahatlıkla haberdar olunabilir. Gazetelerden öne çıkan başlıklardan da bahsediliyor. Türkiye ile ilgili çeşitli konular yer alıyor. Ayrıca Kantan na Nihongo no Nîsu -basit Japonca haberler diye bir bölüm var. Bu bölümün özellikle Japonca öğrenenler için çok önemli olduğuna inanıyorum. Konuşmaların arasında Türkçe şarkılar yer alıyor. Şarkı seçimlerinin Japon dinleyiciye ya da Japonca dinlemek için o radyoyu takip eden Türk dinleyiciye ne kadar hitap ettiği üzerine düşünülmesi, anket yapılması programa katkı sağlayacaktır. Yine bu kültüre tamamen yabancı biri için, seçilen şarkılar hakkında ilgi çekici bir iki cümle eklenmesi düşünülebilir.

Böyle bir yayının olmasının en büyük katkısı -her ne kadar yayın kuruluşlarının Türkiye temsilcileri varsa da-  Japonya’ya ağırlıklı olarak İngilizce kaynaklar üzerinden ulaşan Türkiye ile ilgili haberlerin doğrudan ulaşabilmesi. Bu bakış açısıyla Japon yayın kuruluşlarının da bu yayınlardan haberdar olarak kullanmasını diliyorum.

Yirmi dört saat program üzerinde düşünüp hazırlandığı söyleyen Sevgili Ryoko Asano’yu yürekten tebrik ediyorum. Onun hayat dolu sesini, Japoncasını duymak büyük bir keyif. Yayınların daha geniş bir kesime ulaşması dileğiyle.

 **

 Her gün aşağıdaki saatlerde uydu veya internet üzerinden dinleyebilirsiniz.
13:30~14:30 (Türkiye saati)
19:30~20:30 (Japonya saati/)
Dilediğiniz zaman internet üzerinden önceki programların kayıtlarına ulaşıp dinleyebilirsiniz.

Diğer iletişim bilgileri şöyle:
TRT Japonca Sayfası: http://www.trt.net.tr/japanese
TRTJaponca Resimi Facebook Sayfası: https://www.facebook.com/trt.japanese
TRT Japonca Resmi Twetter Hesabı: @TRTJapanese